- Home
- Digital Guide: Waawiiatanong Forever
Digital Guide: Waawiiatanong Forever
Welcome to Waawiiatanong Forever, a photography and postcard project that celebrates the representation of women and two-spirit folks and their families within our vibrant community.
March 21, 2024 – September 22, 2024
Welcome to Waawiiatanong Forever, a photography and postcard project that celebrates the representation of women and two-spirit folks and their families within our vibrant community. Through this project, we aim to showcase the rich diversity of Indigeneity represented. We invited community members to present themselves as they wanted to be represented alongside the street signs of Windsor that bear their nation’s name or locations that are significant to the community.
Waawiiatanong Forever weaves the threads of history, culture, and personal identity. Listen to the voices, stories, and get to know the Indigenous presence on this land forever celebrated.
Miigwech gii-bi-gkendaman Waawii’atanong Gaagnig Pane, mzinaakzigewin miinwaa boosjigewin ednakmigak ji-mnaa’ang ezhi-gkendaagziwaad kwewag miinwaa niizho-mnidoowiwag miinwaa dinwemaaganan maa endzhi-dniziying. Maa endzhi-dnakmigak, nii-waabnda’aanaanaig ezhi-bkaanziwaad Anishinaabeg. Ngii-kwejmaanaanig ednizijig ji-waabnda’nangwaa ezhi-nendiziwaad, enjibaawaad, ezhinkaadeg enjibaawaad, wodi miikan-kinwaabnjiganing Windsor’ing. Waaii’atanong Gaagnig Pane paazhaamigad gaa-zhiwebak, enaadziwaad, miinwaa ezhi-nendizawaad. Bzindan enaan’gidoong, dbaajmang, miinwaa ga-gkendaan ezhi-bmaadziwaad Anishinaabeg maa kiing pane mnaajtoong.
Gegeti gwa maanda eniigaanziwaad Anishinaabeg gaa-gchi-naanaagdawendamowaad ji-dnakmigak. Miigwech kina gaa-naadmaagewaad.
Bienvenue à Waawiiatanong Forever, un projet de photographie et de cartes postales qui célèbre la représentation des femmes, des personnes bispirituelles et de leurs familles au sein de notre communauté dynamique. À travers ce projet, nous souhaitons mettre en valeur la riche diversité de l’identité autochtone. Nous avons invité les membres de la communauté à se présenter comme ils le souhaitaient, à côté des panneaux de signalisation de Windsor qui portent le nom de leur nation ou des lieux importants pour la communauté.
Waawiiatanong Forever tisse les fils de l’histoire, de la culture et de l’identité personnelle. Écoutez les voix, les histoires et découvrez la présence autochtone sur cette terre célébrée à jamais.
Curated by Julie Rae Tucker & Jace Pillon, organized by Shane Lyon
Photography: Shayenna Nolan
Project Coordinator: Shane Lyon
Artistic Direction: Shayenna Nolan, Shane Lyon, Julie Rae Tucker
Project support: Michelle Nahdee, Donna Lefler-Grayer, Kat Pasquach, Marcie Demmans, Sophie Hinch
Introduction Readings by Lacey George
Listen: Introduction (English)
Listen: Introduction (Anishinaabemowin)






“I think about the people, and I think about how we have been here since time immemorial. Waawiiatanong has been here since time immemorial. We still have our language, and our children are here. Although we’re featuring these pictures on the wall, there’s much more to this exhibition than anyone will ever imagine. We are still here.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview, 2024

Alexis, Oneida Court @ Kildare Avenue, 2023
Julie, Peche Island, 2023
“This picture is of a Lenape woman that I’m very honoured to know as well – Julie Tucker. I would not be standing in this room talking about all these beautiful women and this acquisition if I had not been invited to come here. She also is making a statement. If you look across the room [at Shayenna’s photo], you’ll see that they’re exactly opposite to one another. I looked at that when I came in to see these photographs. And I look to know that from the past to the future, we are always here, Waawiiatanong. We will be here forever, and I promise you that. AWE, I look at them and I am just amazed. I think this is such a beautiful, beautiful work of photography by Shayenna, and I look at AWE with a lot of great respect. They have a lot of dignity.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Cette photo représente une femme Lenape que j’ai l’honneur de connaître également, Julie Tucker. Je ne serais pas ici aujourd’hui pour parler de toutes ces femmes remarquables et de cette acquisition si je n’avais pas été invitée à venir. Elle aussi fait passer un message. Si vous regardez de l’autre côté de la pièce [la photo de Shayenna], vous verrez qu’elles sont exactement en face l’une de l’autre. J’ai remarqué cela lorsque je suis entrée pour voir ces photographies. Et je comprends que, du passé vers l’avenir, nous sommes toujours là, Waawiiatanong. Nous serons toujours là, je vous le promets. AWE, je les regarde et je suis tout simplement émerveillée. Je trouve que c’est un travail photographique magnifique de Shayenna, et je regarde AWE avec beaucoup de respect. Elles ont beaucoup de dignité. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024


Amanda, Mohawk Street @ Turner Road, 2023
The Kanien’kehà:ka, or Mohawk Nation, is part of the Haudenosaunee Confederacy.
“This young Mohawk girl is magnificent, right up where she belongs. I’m so proud of her.” – Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
Les Kanien’kehà:ka, ou nation mohawk, font partie de la Confédération Haudenosaunee.
« Cette jeune fille mohawk est magnifique, elle est exactement là où elle doit être. Je suis très fière d’elle. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
Angie, Oneida Court @ Kildare Avenue, 2023
The Oneida people within the Haudenosaunee Confederacy are known as Onyota’á:ka, “People of the Standing Stone.”
“This Oneida woman is beautiful as well, from the Haudenosaunee People.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
Le peuple Oneida, membre de la Confédération Haudenosaunee, est connu sous le nom d’Onyota’á:ka, « le peuple de la pierre dressée ».
« Cette femme Oneida est également magnifique, elle appartient au peuple Haudenosaunee. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…


Annissa, Oneida Court @ Kildare Avenue, 2023
“This young woman is Oneida as well, carrying life within her that at that time hadn’t arrived in the physical world. As Anishinaabe people, we believe that life is from conception. So she holds her child, and that’s the way the world is, it’s round. We’ve always known that. We always knew that what we give our children is what they will offer the world, and we have done that, and we’re still here.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Cette jeune femme est également Oneida, elle porte en elle une vie qui, à ce moment-là, n’était pas encore arrivée dans le monde physique. En tant que peuple Anishinaabe, nous croyons que la vie commence dès la conception. Elle tient donc son enfant dans ses bras, et c’est ainsi que fonctionne le monde, il est circulaire. Nous l’avons toujours su. Nous avons toujours su que ce que nous donnons à nos enfants est ce qu’ils offriront au monde, et c’est ce que nous avons fait, et nous sommes toujours là. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
Erika, Waawiiatanong , 2023
“And this beautiful woman here, I can’t say enough. She’s a Lenni Lenape woman, and she’s a model herself. She brought children into the world. I just witnessed with my own four eyes these last two weeks that she took her child out into the arena, and her child had just as much confidence as her mother has, and I’m so grateful for that. How profound is that?”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Et cette magnifique femme ici, je ne saurais en dire assez. Elle est une femme Lenni Lunaape, et elle est elle-même mannequin. Elle a mis des enfants au monde. J’ai pu constater de mes propres yeux ces deux dernières semaines qu’elle a emmené son enfant dans l’arène, et que celui-ci avait autant d’assurance que sa mère, et j’en suis très reconnaissante. N’est-ce pas remarquable? »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024


Farren, Ojibway Street @ Askin Avenue, 2023
The Ojibwe people refer to themselves as Anishinaabeg, “the Original People.” Together with the Odawa (Ottawa) and Potawatomi nations, they form the Three Fires Confederacy.
“This skirt here depicts the children that aren’t home yet. The children that were taken. How could you play on the backs of our children at the residential schools?”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
Le peuple Ojibwé se désigne lui-même sous le nom d’Anishinaabeg, « le peuple originel ». Avec les nations Odawa (Ottawa) et Potawatomi, ils forment la Confédération des Trois Feux.
« Cette jupe représente les enfants qui ne sont pas encore rentrés à la maison. Les enfants qui ont été enlevés. Comment avez-vous pu jouer avec le sort de nos enfants dans les pensionnats? »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…
Georgie, Iroquois Street @ Argyle Road, 2023
The term Iroquois was used by the French and non-Iroquoian people to describe the Haudenosaunee (Hodinohsho:ni).
Le terme « Iroquois » était utilisé par les Français et les peuples non iroquoiens pour désigner les Haudenosaunee (Hodinohsho:ni).
In their own words…


Jamie, Ojibway Parkway @ Prospect Avenue, 2023
This site is remembered for The Mishomis Asin (Grandfather Stone).
Ce site est connu pour la Mishomis Asin (Pierre du Grand-Père).
In their own words…
Jamie, Waawiiatanong, 2023
“I see Jamie standing here, too. Anishinaabekwe and beautiful. Standing right along the shores of Waawiiatanong, right at our meeting place. And we still meet there. We’ve marched from there many times, and it’s on the other side of the statue of the late Mayor Weeks. I know he would be very upset that they put that statue of him there because he was a very down-to-earth sort of man. When we would go picking, he used to come down from his office and he would come with us as we went on the water or took the medicines from the water. He was never ashamed to do that with us. Waawiiatanong forever.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Je vois Jamie debout ici aussi. Anishinaabekwe et magnifique. Debout sur les rives de Waawiiatanong, juste à notre lieu de rencontre. Et nous nous y retrouvons encore aujourd’hui. Nous avons défilé à partir de cet endroit à de nombreuses reprises, et il se trouve de l’autre côté de la statue de feu le maire Weeks. Je sais qu’il serait très contrarié qu’ils aient installé cette statue de lui à cet endroit, car c’était un homme très terre-à-terre. Lorsque nous allions cueillir des plantes, il descendait de son bureau et nous accompagnait lorsque nous allions sur l’eau ou que nous prélevions des remèdes dans l’eau. Il n’avait jamais honte de faire cela avec nous. Waawiiatanong, pour toujours. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024


Jaycene, Munsee Street @ Kildare Avenue, 2023
Munsee refers to the Lunaapeew (Lenape) people and is one of three dialects of their language. There are two communities in Ontario: Munsee Delaware Nation and Eelūnaapèewii Lahkèewiit.
“Jaycene is Anishinaabe and Lenni Lenape. She comes from two very proud nations, both from the Waawiiatanong area. She is an amazing young mother. She is holding one of the most sacred objects that one can hold, and that’s Migizi Miigwan, the Eagle Feather. This reminds me of Meech Lake Accord. And I was so happy to see that, and I was so happy to see that when I first came in here to see this acquisition.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
Munsee fait référence au peuple Lunaapeew (Lenape) et à l’un des trois dialectes de leur langue. Il existe deux communautés en Ontario, la nation Munsee Delaware et Eelūnaapèewii Lahkèewiit.
« Jaycene est Anishinaabe et Lenni Lenape. Elle est issue de deux nations très fières, toutes deux originaires de la région de Waawiiatanong. C’est une jeune mère remarquable. Elle tient l’un des objets les plus sacrés qui soient, Migizi Miigwan, la plume d’aigle. Cela me rappelle l’accord du lac Meech. J’étais très heureuse de voir cela lorsque je suis venue ici pour la première fois pour voir cette acquisition. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…
Jordan, Waawiiatangong, 2023
“And this young man, Jordan, I’m so proud of him. He dares come out and represent who our people are. He is from Waawiiatanong as well, Bkejwanong. I’m so grateful that I know him. I know his grandmother, his great-grandmother, and I know his mother and his grandfather. I am very proud of that. Waawiiatanong and Bkejwanong forever.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Et ce jeune homme, Jordan, je suis très fière de lui. Il ose se montrer et représenter notre peuple. Il est également originaire de Waawiiatanong, Bkejwanong. Je suis très reconnaissante de le connaître. Je connais sa grand-mère, son arrière-grand-mère, et je connais sa mère et son grand-père. J’en suis très fière. Waawiiatanong et Bkejwanong, pour toujours. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024


Julien, Ojibway Street @ Askin Avenue, 2023
“This young woman here is also from Bkejwanong and Waawiiatanong. She’s absolutely amazing. I look at her, and I look at the determination in her eye, and I even looked at this on her navel, and I think it’s just wonderful.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Cette jeune femme est également originaire de Bkejwanong et de Waawiiatanong. Elle est absolument remarquable. Je la regarde, je vois la détermination dans ses yeux, et j’ai même observé cela sur son nombril, et je trouve cela tout simplement merveilleux. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
Kat, Indian Road @ Peter Street, 2023
Many roadways and streets, including Highway 2, were built upon established trade routes that have been used for thousands of years. Outside legal definitions, the term ‘Indian’ is no longer considered appropriate.
“This picture is of my young friend Kat. I think she’s absolutely amazing. She’s a Cree woman, and I’m very proud to know that she’s doing everything that she was meant to do, and it’s an honor to know you, my friend, Kat.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
De nombreuses routes et rues, y compris l’autoroute 2, ont été construites sur des routes commerciales établies depuis des milliers d’années. En dehors des définitions juridiques, le terme « Indien » n’est plus considéré comme approprié.
« Cette photo représente ma jeune amie Kat. Je la trouve absolument remarquable. Elle est une femme crie, et je suis très fière de savoir qu’elle accomplit tout ce qu’elle était destinée à faire. C’est un honneur de te connaître, mon amie Kat. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…


Katannya, Indian Road @ Peter Street, 2023
“This is my young friend Katannya, she’s a Cree woman. She has a beautiful spirit, she’s hard working, and I know few people that I could count on, and she is one of them. And she does marvelous design. (Chelsea Trudeau-Cleland) This picture here, a true Anishinaabekwe from the Niswi-mishkodewin.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Voici ma jeune amie, Katannya, une femme crie. Elle possède un esprit magnifique, elle est très travailleuse, et je connais peu de personnes sur lesquelles je peux compter, mais elle en fait partie. De plus, elle réalise de superbes créations. (Chelsea Trudeau-Cleland) Sur cette photo, une véritable Anishinaabekwe originaire de Niswi-mishkodewin. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…
Kim, Indian Road @ Peter Street, 2023
“In this picture of Kim, I like the woodland look of Waawiiatanong. The skirt that she’s wearing is complementing the falling leaves, and that’s just absolutely beautiful.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Sur cette photo de Kim, j’apprécie l’aspect boisé de Waawiiatanong. La jupe qu’elle porte s’harmonise parfaitement avec les feuilles qui tombent, et c’est tout simplement magnifique. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…


Kristy, Iroquois Street @ Argyle Road, 2023
“This woman is Anishinaabekwe and Haudenosaunee. Up here it says Iroquois, and Iroquois is a word that we don’t particularly care to use. That’s very Eurocentric, but it’s still out there and it’s very demeaning to my people. But she’s a beautiful woman and she has that matter-of-fact look.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Cette femme est Anishinaabekwe et Haudenosaunee. Ici, il est écrit Iroquois, mais Iroquois est un terme que nous préférons éviter d’utiliser. Il est très eurocentrique, mais il est encore utilisé et il est très désobligeant pour mon peuple. Cependant, c’est une femme magnifique et elle a ce regard qui en dit long. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…
Lacey, Art Windsor Essex, 2023
“This woman here is one of the strongest women that I know. And I think it’s absolutely fitting that as you enter the room, she’s right here looking at you. She’s always done a wonderful job with her life and her family.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Cette femme est l’une des femmes les plus fortes que je connaisse. Et je trouve tout à fait approprié qu’elle soit ici, à vous regarder lorsque vous entrez dans la pièce. Elle a toujours fait un travail remarquable dans sa vie et au sein de sa famille. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…


Michelle, Maawnjidowin, 2023
“I look at this picture. From Bkejwanong to Waawiiatanong, who bravely will show who she is, as Anishinaabekwe, who has borne children from the womb into the physical world.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Je contemple cette image. De Bkejwanong à Waawiiatanong, qui montrera courageusement qui elle est, en tant qu’Anishinaabekwe, qui a donné naissance à des enfants dans le monde physique. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
Mona, Maawnjidowin, 2023
Maawnjidiwin means “the gathering” in Anishinaabemowin.
“And this is yours truly. I think I was born to fight because there have been a lot of little hills in my path, but I always manage to get through them, and that’s what Waawiiatanong has promised us. If someone wants to talk about the promised land, surely it’s Waawiiatanong or Turtle Island. This is the northern part of the turtle, and this says so much. I’m wearing the Potawatomi clothing that we wear. I only wear designer clothes that’s designed by Anishinaabe or myself. I’m a proud member of the American Indian Movement from its inception and I’ll continue to be a proud member as long as I can breathe and I can walk. I chose this because this is where our medicines are. I go there every morning at 5:00am to pick up garbage because this is where my family is, and this is a meeting place for us. These are natural medicines that go along the shoreline, and that was the reason that I chose this area.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Et me voici, humblement. Je pense que je suis née pour me battre, car j’ai rencontré de nombreux obstacles sur mon chemin, mais j’ai toujours réussi à les surmonter, et c’est ce que Waawiiatanong nous a promis. Si quelqu’un veut parler de la terre promise, c’est certainement Waawiiatanong ou l’île de la Tortue. C’est la partie nord de la tortue, et cela en dit long. Je porte les vêtements Potawatomi que nous portons. Je ne porte que des vêtements de créateurs conçus par des Anishinaabe ou par moi-même. Je suis une fière membre de l’American Indian Movement depuis sa création et je continuerai à en être une fière membre tant que je pourrai respirer et marcher.
J’ai choisi cet endroit parce que c’est là que se trouvent nos remèdes. Je m’y rends tous les matins à 5 heures pour ramasser les déchets, car c’est là que se trouve ma famille et c’est un lieu de rencontre pour nous. Ce sont des remèdes naturels qui se trouvent le long du littoral, et c’est la raison pour laquelle j’ai choisi cet endroit. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024


Sky, Maawnjidowin , 2023
“I also chose for my grandchildren to stand in this area. This is my granddaughter Sky Stonefish. She wore the colours of our belief system. She’s wearing green, because I’ll let you know right now, a blade of grass has more knowledge than any machine or anything that’s produced after the grass grew here.
This very inspiring young woman who just turned 30 years old is Sky Stonefish. She’s my granddaughter, and she is a world-renowned artist herself. Shandra Spears helped her into this world of healing, where she made her debut as a model when she was nine years old. They tried to reject her from the stage because she was eight years old, but she couldn’t walk yet; she had a walker. But she wears clothes well, and she wore her clothes and came onto the runway without incident. She looked marvelous, and she received a standing ovation. Some people paid double for what she was wearing.
She’s a leader in her own right. She’s nonverbal and she’s on the autism spectrum. But that is not what defines her—it is Bkejwanong, Waawiiatanong, and the strong matriarchal society that we come from. We will continue making our steps in Waawiiatanong forever.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« J’ai également choisi que mes petits-enfants se tiennent dans cette zone. Voici ma petite-fille, Sky Stonefish. Elle porte les couleurs de notre système de croyances. Elle est vêtue de vert, car je tiens à vous faire savoir qu’un brin d’herbe possède plus de connaissances que n’importe quelle machine ou tout autre objet fabriqué après la croissance de l’herbe ici.
Cette jeune femme très inspirante qui vient d’avoir 30 ans s’appelle Sky Stonefish. C’est ma petite-fille, et elle est elle-même une artiste de renommée mondiale. Shandra Spears l’a aidée à entrer dans ce monde de guérison, où elle a fait ses débuts en tant que mannequin à l’âge de neuf ans. Ils ont tenté de la rejeter de la scène parce qu’elle n’avait que huit ans, mais elle ne savait pas encore marcher, elle avait un déambulateur. Cependant, elle porte bien les vêtements, et elle a défilé sans incident. Elle était magnifique et a reçu une ovation debout. Certaines personnes ont payé le double pour ce qu’elle portait. Elle est donc une chef de file à part entière. Elle est non verbale et autiste. Cependant, ce n’est pas ce qui la définit, mais plutôt Bkejwanong, Waawiiatanong et la forte société matriarcale dont nous sommes issus. Nous continuerons à avancer dans Waawiiatanong pour toujours. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
Naomi, Waawiiatanong, 2023
The name Waawiiatanong Ziibi refers to the region around the Detroit River, meaning “where the river bends” in Anishinaabemowin. Other nations have a name in their distinct languages for this place.
Le nom Waawiiatanong Ziibi désigne la région autour de la rivière Détroit et signifie « là où la rivière fait un coude » en anishinaabemowin. D’autres nations ont un nom dans leur langue respective pour désigner cet endroit.


Ost, Ojibway Parkway @ Prospect Avenue, 2023
In their own words…
Rayna, Maawnjidowin, 2023


Shane, Waawiiatanong, 2023
“And this marvelous person, I don’t know if I have to announce who he is or not. This is Shane Lyon, who I have great respect for and great regard. He is one of the most magnificent beaders that I’ve seen. He’s produced so many wonderful pieces that are just untouchable. I have a piece of his work for my pail, and he did a lanyard for me that I’m so grateful for. So I carry a Shane Lyon wherever I go, or at least a piece of his artwork. His own two hands touched those beads. When we speak of the beads, we call them little spirits, and to tie those knots we make them very special and long-lasting.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Et cette personne remarquable, je ne sais pas si je dois révéler son identité ou non. Il s’agit de Shane Lyon, pour qui j’ai beaucoup de respect et d’estime. C’est l’un des plus grands artisans de perles que je n’ai jamais rencontrés. Il a créé tant de pièces magnifiques qui sont tout simplement inégalables. Je possède l’une de ses créations pour mon seau, et il m’a également confectionné un cordon dont je lui suis très reconnaissante. Je porte toujours avec moi un objet de Shane Lyon ou, du moins, l’une de ses œuvres. Ses mains ont touché ces perles. Lorsque nous parlons des perles, nous les appelons petits esprits, et pour les nouer, nous les rendons très spéciales et durables. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
Shayenna, Waawiiatanong, 2023
“Hello, my name is Shayenna Nolan. I am Crane Clan and a member of Batchewana First Nation; however, I have grown up in Windsor. I am a photographer and freshwater scientist in the Great Lakes Basin, and I live and work in Waawiiatanong. Representation matters to me because there’s something so powerful in seeing Indigenous peoples represented in the media, in our art galleries, and in our public spaces. I think throughout this project, that question of what representation means has taken on more and more meaning, as I’ve seen members of the public interact with this gallery—whether it be my Grade 12 art class I got to take from my high school here, different people I’ve known in the broader community coming and saying they’ve seen my art show, or a retirement home I used to work at, so we had a busload of seniors come here. I think just seeing the ripple effect of what Indigenous representation means to the broader community from an educational and historical perspective really brings home the idea that we are still here.”
« Et cette personne remarquable, je ne sais pas si je dois révéler son identité ou non. Il s’agit de Shane Lyon, pour qui j’ai beaucoup de respect et d’estime. C’est l’un des plus grands artisans de perles que je n’ai jamais rencontrés. Il a créé tant de pièces magnifiques qui sont tout simplement inégalables. Je possède l’une de ses créations pour mon seau, et il m’a également confectionné un cordon dont je lui suis très reconnaissante. Je porte toujours avec moi un objet de Shane Lyon ou, du moins, l’une de ses œuvres. Ses mains ont touché ces perles. Lorsque nous parlons des perles, nous les appelons petits esprits, et pour les nouer, nous les rendons très spéciales et durables. » – Aînée Mona Stonefish, entretien AWE 2024
– Shayenna Nolan
“We look at the water, and water is the most valuable resource that we have. So it was very natural for Shayenna to agree to let us go by the water. And she herself, as Anishinaabekwe, chose to go by the water. Not only did she choose to go by the water, but it was cold—you can see from what we’re wearing. But Shayenna herself chose to wear what she has on, and gracefully stand in the position that a proud Anishinaabe woman would stand in. Always has, and always will. Our women are strong, and she has that Anishinaabe strength. She has that First Nations strength. To Shayenna Nolan, who is absolutely amazing, I just cannot say enough. My heart swells with pride. I’m proud to know her because she is who she is. And she says that loud and proud, as you can see in this photography that she’s done. Standing in the water—the most precious resource we have—she dares stand in that ice-cold water and smile. Now that’s what you call matriarchal. Truly matriarchal. Miigwech.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
« Nous regardons l’eau, et l’eau est la ressource la plus précieuse que nous ayons. Il était donc tout à fait naturel que Shayenna accepte de nous laisser passer près de l’eau. Et elle-même, en tant qu’Anishinaabekwe, a choisi de passer près de l’eau. Non seulement elle a choisi de se tenir près de l’eau, mais il faisait froid, comme vous pouvez le constater à nos vêtements. Cependant, Shayenna a elle-même choisi de porter ce qu’elle porte et de se tenir avec élégance dans la position qu’une femme Anishinaabe fière adopterait. Elle l’a toujours fait et le fera toujours. Nos femmes sont fortes, et elle possède cette force Anishinaabe. Elle possède cette force des Premières Nations.
À Shayenna Nolan, qui est absolument incroyable, je ne saurais en dire assez. Mon cœur déborde de fierté. Je suis fière de la connaître parce qu’elle est elle-même. Et elle le dit haut et fort, comme vous pouvez le voir sur cette photo qu’elle a prise. Debout dans l’eau, la ressource la plus précieuse que nous ayons. Elle ose se tenir dans cette eau glacée et sourire. C’est ce qu’on appelle le matriarcat. Le véritable matriarcat. Miigwech. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024


Sophia, Tecumseh Road East @ Moy Avenue, 2023
Tecumseh (Tekoomsē, meaning “Shooting Star” or “Panther Across the Sky”) was a Shawnee chief. He is best known for being the leader of a First Nation Confederacy and as a military leader in the War of 1812. He said, “Love your life, perfect your life, and beautify all things in your life; seek to make your life long and its purpose in the service of your people.”
Tecumseh (Tekoomsē, qui signifie « Étoile filante » ou « Panthère dans le ciel ») était un chef shawnee. Il est surtout connu pour avoir été le chef d’une confédération des Premières Nations et un chef militaire pendant la guerre de 1812. Il a déclaré : « Aimez votre vie, perfectionnez votre vie et embellissez tout ce qui la compose, cherchez à prolonger votre vie et à la mettre au service de votre peuple. »
Trinity, Oneida Court @ Kildare Avenue, 2023
“They chose this street because this young woman here, this young model, is Oneida. Isn’t she beautiful? She’s telling us that all women are beautiful because we’re the backbone of the nation, and she’s absolutely beautiful.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview, 2024
« Ils ont choisi cette rue parce que cette jeune femme, ce jeune mannequin, est Oneida. N’est-elle pas magnifique? Elle nous dit que toutes les femmes sont belles parce que nous sommes la colonne vertébrale de la nation, et elle est absolument magnifique. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…


Tayshawn, Munsee Street @ Kildare Avenue, 2023
This street inspired the curator to make this project with the help of community members. Julie Rae Tucker is Lunaape from the Munsee Delaware First Nation.
“This young woman here is Delaware, Lenni Lunaape, and Anishinaabekwe. She’s a fine jingle dress dancer. She dances that medicine dance for us, and she does a fine job with it.”
– Dr. Elder Mona Stonefish, AWE interview 2024
Cette rue a inspiré la conservatrice à réaliser ce projet avec l’aide des membres de la communauté. Julie Rae Tucker est Lunaape, issue de la Première Nation Munsee Delaware.
« Cette jeune femme ici est Delaware, Lenni Lunaape et Anishinaabekwe. C’est une excellente danseuse de jingle dress (danse de la robe à franges). Elle exécute cette danse médicinale pour nous, et elle le fait très bien. »
– Aînée Dr. Mona Stonefish, entretien AWE 2024
In their own words…
This is truly an Indigenous-led collaborative project years in the making and AWE thanks all involved. The Fund for Gender Equality is supported by a collaboration between Community Foundations of Canada and the Equality Fund, with support from the Government of Canada.
Il s’agit véritablement d’un projet collaboratif mené par des Autochtones, fruit de plusieurs années de travail, et AWE remercie toutes les personnes qui y ont participé. Le Fonds pour l’égalité entre les sexes est soutenu par une collaboration entre les Fondations communautaires du Canada et le Fonds Égalité, avec le soutien du gouvernement du Canada.
Photography by Shayenna Nolan
Anishinaabe, Batchewana First Nation
Curated by Julie Rae Tucker
Lunaapewi, Munsee Delaware First Nation
Curated by Jace Pillon
Thessalon First Nation
Organized by Shane Lyon
Mi’kmaq, Annapolis Valley First Nation
Postcard design by Marcie Demmans
Cree, Muskoday First Nation, Bear Clan
Support from Michelle Nahdee
Bodewadmi, Bkejwanong miinwaa Lunaapewi, Naahii
Support from Donna Lefler Grayer
Red River Métis/English Manitoba Métis Federation
Support from Kat Pasquach
Cree, Moose Cree First Nation